ÉMOTICÔNES

TEXTO

Émoticônes

Pour afficher votre état d'esprit et souligner vos réaction, pensez aux émoticônes.

Les émoticônes sont de petits graphismes qui vous permettent d'agrémenter vos discussions. Vous pouvez sélectionner le graphisme dans la liste des émoticônes ou taper directement la combinaison de touches correspondante dans vos messages. Si le nom d'une émoticône est en gras, cela signifie que vous pouvez l'ajouter dans votre statut - il vous suffit de saisir les caractères correspondants (seulement avec Yahoo Messenger 9.0 et 10.0).

Émoticônes disponibles dans Yahoo Messenger (1)
Émoticône Combinaison de touches Description
happy :) happy
sad :( sad
winking ;) winking
big grin :D big grin
batting eyelashes ;;) batting eyelashes
big hug >:D< big hug
confused :-/ confused
love struck :x love struck
blushing :"> blushing
tongue :P tongue
kiss :-* kiss
broken heart =(( broken heart
surprise :-O surprise
angry X( angry
smug :> smug
cool B-) cool
worried :-S worried
whew! #:-S whew!
devil >:) devil
crying :(( crying
laughing :)) laughing
Émoticônes disponibles dans Yahoo Messenger (2)
Émoticône Combinaison de touches Description
straight face :| straight face
raised eyebrows /:) raised eyebrows
rolling on the floor =)) rolling on the floor
angel O:-) angel
nerd :-B nerd
talk to the hand =; talk to the hand
call me :-c call me
on the phone :)] on the phone
at wits' end ~X( at wits' end
wave :-h wave
time out :-t time out
day dreaming 8-> day dreaming
sleepy I-) sleepy
rolling eyes 8-| rolling eyes
loser L-) loser
sick :-& sick
don't tell anyone :-$ don't tell anyone
no talking [-( no talking
clown :O) clown
silly 8-} silly
party <:-P party
Émoticône Combinaison de touches Description
yawn (:| yawn
drooling =P~ drooling
thinking :-? thinking
d'oh #-o d'oh
applause =D> applause
nail biting :-SS nail biting
hypnotized @-) hypnotized
liar :^o liar
waiting :-w waiting
sigh :-< sigh
phbbbbt >:P phbbbbt
cowboy <):) cowboy
I don't want to see X_X I don't want to see
hurry up! :!! hurry up!
rock on! \m/ rock on!
thumbs down :-q thumbs down
thumbs up :-bd thumbs up
it wasn't me ^#(^ it wasn't me
pirate :ar! pirate*

 

TEXTO

Abréviations[modifier | modifier le code]

Pour accélérer les échanges au moyen des outils de messagerie instantanée divers mots sont écrits phonétiquement ou sous forme abrégée. De nombreuses abréviations sont des abréviations sténographiques standard ou des abréviations utilisées en langage SMS, mais un certain nombre d'abréviations se sont développées spécifiquement sur internet du fait des communications sous forme de dialogues.

Anglais

A,B,C - D, E, F - G, H, I - J, K, L

 M, N, O - P,Q,R,S - T, U, V - W, X, Y, Z

 Français

Chinois

 

Les expressions en anglais sont parfois utilisées dans des conversations en français.tu pourraisyuyukkl

 

AFAIK, afaik[2].

as far as I know (« pour autant que je sache »)

Cette abréviation connaît plusieurs variantes : AFAICT (as far as I can tell — « pour autant que je puisse dire »), AFAICS (as far as I can see — « de ce que j'en vois »), AFAIU (as far as I understand — « pour ce que j'en comprends »), etc.

AFK, afk[2]

away from keyboard (« ne suis plus au clavier, suis absent »).

ASAP, asap[2]

as soon as possible (« dès que possible »).

ASL, asl

age, sex and location[3].

Cette abréviation a pour équivalent français ASV/asv (« âge, sexe, ville ») : « Ton asv ? »[9].

BBL, bbl ou bbl8r, BBS, bbs, BRB, brb[2]

respectivement be back later (« je reviendrai plus tard »), be back soon (« de retour bientôt ») et be right back (« je reviens tout de suite »).

BTW, btw[2],[4].

by the way (« au fait », « à ce propos »).

CU, cu

see you [later] (« à plus [tard] »)

CUL8R, cul8r[10].

see you later (« au revoir »).

FAQ, faq

frequently asked questions (littéralement « questions fréquemment posées », l'acronyme est souvent conservé en français en utilisant « foire aux questions »)[10].

FWIW, fwiw

for what it's worth (« pour ce que ça vaut », « ça vaut ce que ça vaut »)[4].

FYI, fyi

for your information (« pour ta gouverne », « à titre d'information »)[4].

FTW

for the win, littéralement « pour (remporter) la victoire », de l'expression go for the win : « viser la victoire », employée dans le sport[11], ex. : 'irssi ftw \o/'

GG, gg

good game (de good, « bon », et game, « jeu » ; « Bien Joué ! » ; également utilisé dans les jeux en réseau pour indiquer qu'une partie était agréable à jouer)[12].

GIYF, giyf

Google is your friend (« Google est ton ami » ou « GETA »/« geta », pour ne pas avoir à répondre à quelqu'un qui pose une question dont la réponse est donnée très facilement par Google si on lui demande.) Syn. : GLOG/glog

GL

good luck (« bonne chance »)[13].

GLOG, glog

go look on Google (« Va voir sur Google », pour ne pas avoir à répondre à quelqu'un qui pose une question dont la réponse est donnée très facilement par Google si on lui demande.) Syn. : GIYF/giyf

GTFO, gtfo

get the fuck out! - vulgaire - (« dégage ! »)[14].

HF

have fun! (« amusez-vous bien ! »)[15].

IDC, idc

I don't care (« ça m'est égal »)

IDK, idk

I don't know (« je ne sais pas »)[3].

IG, ig

in game (« dans le jeu »), employé pour décrire ce qui se passe dans le jeu par opposition à ce qui se passe dans la vie réelle.

IIRC, iirc

If I remember correctly, if I recall correctly (équivalent français : « si je me souviens bien, si je me rappelle bien »).

IKR, ikr

I know, right? : indique que la personne qui parle est déjà au courant ou est d'accord avec ce que dit son interlocuteur (équivalent français : « oui, je sais bien »).

IMO, imo, IMHO, imho

in my opinion / in my humble opinion (équivalent français : àmha, « à mon humble avis »)[2],[4].

IRL, irl

in real life (« dans la vie réelle », par opposition au monde virtuel)[10].

JK, jk

just kidding (« je plaisante »)[2].

kewl

cool[10].

KK, kk

Okay (« d'accord »)[2].

LMAO, lmao

laughing my ass off (« (je) ris à ce que le cul m'en tombe ») — voir aussi rofl et roflmao[2].

LoL, lol

laugh out loud

L2P, l2p

learn to play! (« apprend à jouer ! »)[2].

Cette abréviation est souvent déclinée sous la forme « l2XXX », où XXX est un verbe.

m8

mate (« pote », « copain »)

me2

me too (« moi aussi », « de même »)

n1

nice one (« joli coup », « pas mal comme coup »)[2].

NP, np ou nop ou no prob

no problem (« pas de problème »)[2].

NS, ns

nice shot (« beau tir », « joli tir »)[2].

NSFW, nsfw

Not safe for work (« à ne pas regarder au travail », souvent caractère pornographique ou déplacé d'un article/site/image à ne pas regarder n'importe où)[2].

NT, nt

nice try (« bien essayé »)[2].

OMG, omg

Oh, my god! (« Oh, mon dieu !»). Il existe aussi sa version vulgaire  : omfg (Oh, my fucking god!)[2].

O RLY?

Oh, really? (« Oh, vraiment ? », utilisé de manière sarcastique, souvent en réponse à une déclaration évidente, prévisible, ou manifestement fausse)

OTOH, otoh

on the other hand (« d'un autre côté », « d'autre part »)[2],[4].

p911

parents 911 (« je pars quelques instants, mes parents arrivent », aussi utilisé dans les MMORPG), 911 étant le numéro d'appel des urgences dans plusieurs pays comme le Canada et les États-Unis[3].

P2P, p2p

peer to peer (« (de) pair à pair »)[10].

pedobear

« ours pédophile »

PM, pm

private message (« message privé »)[10].

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/73/Roflcopter.gif/220px-Roflcopter.gif

Art ascii animé

ROFL, rofl

rolling on the floor laughing (« (je) me roule de rire par terre » / « (je suis) plié de rire sous la table »)[2],[4].

Se rencontre également sous la forme ROTFL, rotfl[16].

ROFLMAO, roflmao

Rolling on the floor laughing my ass off (« je ris à m'en taper le cul par terre »)[17].

Sigle servant à exprimer le rire le plus puissant.

RTFM, rtfm

read the fucking manual (« lis le foutu manuel », « regarde dans le putain de mode d'emploi »)[18].

SRY, sry

sorry (« pardon ; je suis désolé »).

STFU, stfu

shut the fuck up forme vulgaire de shut up (« tais-toi ! »)[19].

STFW, stfw

search the fucking Web (« cherche sur le foutu Web », « cherche sur le putain de Web »)[20].

SUP, sup

what's up (« quoi de neuf ? »)[10]. Autre forme : WU[21].

TL;DR, tl;dr, TLDR, tldr

too long ; didn't read (« trop long, (je n'ai) pas lu »), souvent utilisé lorsqu'un commentaire sur un blog ou un forum semble beaucoup trop long, dense ou alambiqué et n'incite pas à sa lecture[22]. Il est aussi souvent utilisé par courtoisie comme titre d'un résumé synoptique minimal fourni par l'auteur d'un post jugé trop long (par lui ou par l'usage) pour la commodité du lecteur[23].

TMI, tmi

too much information (« trop d'informations », « je ne tenais pas à le savoir »)[24].

TTYL, ttyl

talk to you later (« on se rappelle plus tard »)[10].

TY, ty

thank you (« merci »). Une variante en est thx, abréviation de thanks.

W8

wait (« attends »)

WOW, wow

World of Warcraft (MMORPG).

WP, wp

Well played (« Bien joué »)

WTF, wtf

what/who the fuck?[3]. L'expression peut être tout aussi bien non verbale (WTF ?, « C'est quoi ce bordel ? ») que verbale (WTF did he say ?, « Qu'est-ce qu'il a dit, bordel ? »). What the fuck est parfois réduit à the fuck, qui est prononcé et orthographié dafuq[25].

YOLO, yolo

You only live once, c'est-à-dire « On n'a qu'une seule vie »[26].

Certaines des abréviations anglaises présentées plus haut sont couramment utilisées au sein de conversations en français. La liste suivante ne contient pas les émoticônes et les termes issus du langage SMS.

*<verbe>* ou *<phrase>*

l'encadrement par les astérisques est utilisé pour décrire une action (d'après IRC). Utilisé aussi en courrier électronique (mode texte seul) pour simuler le gras. Également la mise entre _ (_<phrase>_) simule le souligné et la mise entre / (/<phrase>/)) simule l’italique.

*<mot> ou <mot>*

apporte une correction à un mot qu'on a mal écrit ou mal orthographié.

+1, -1

« +1 personne à le penser » ⇔ « je pense la même chose » ⇔ « je suis d'accord » : souscrire ou ne pas souscrire aux propos de l'intervenant précédent (existe sous de nombreuses variantes destinées à renforcer le sentiment d'accord ou de désaccord : +1000, etc.). A donné le verbe "plussoyer", ou "moinssoyer" (plus rarement utilisé)

/me

« moi » (d'après la commande « /me » qui permet sous IRC d'afficher son pseudonyme)[27].

amha, àmha

« à mon humble avis » (voir plus haut imho)[28].

asv[29]

« âge / sexe / ville ? », invitation à se présenter.

cb

« combien ».

cmb

« comme ma bite » (expression souvent utilisée après un adjectif décrivant une taille, généralement grande).

cmfubj

« ça me fait une belle jambe ».

ctb

« comme ta bite » (se rencontre souvent après un adjectif décrivant une taille, le plus souvent petite).

déso, dézo, dsl

« désolé »[30].

DTC, dtc

« dans ton cul ».

JDCJDR, jdcjdr, jdçjdr

« Je dis ça, je dis rien » (pour suggérer quelque chose sans avoir l'air de le dire ouvertement)[31].

MAJ, màj

« mise à jour ».

mdr

« mort de rire »[32],[29](équivalent de lol), ptdr (« pété de rire »), xdr, xpdr, xpldr (« explosé de rire »).

osef, oseb et autres variantes

« on s'en fout », « on s'en branle », etc.

pg

« pas grave ».

pj

« pièce jointe ».

pk, pkoi, pq

« pourquoi »[32].

pv

« privé » : « en pv » : en privé (ex. : « converser en pv ») - « un pv » : 1/ un message privé / personnel (ex. : « recevoir un pv »), 2/ un entretien en privé, un aparté (ex. : « faire un pv »)[9].

re

« rebonjour »[30].

rpz

« représente ».

sjmsb

« si je me souviens bien ».

sjnma

« si je ne m'abuse »[28].

stp

« s'il te plaît »[30].

talc

« topic à la con » ou « truc à la con ».

tfk, tfq

« tu fais quoi ? ».

tg

« ta gueule! ».

tkt, tqt

« t'inquiète ! » ⇔ « ne t'inquiète pas ! ».

Trkl, trk

« tranquille ! » (trankil) ⇔ « va-y tranquillement ».

VDM, vdm

« vie de merde » (d'après le site viedemerde.fr)[33].

xdr, xpdr, xpldr

« explosé de rire », équivalent de lol et de ptdr (« pété de rire »).

La forme de la langue chinoise se prête aussi très bien au remplacement des sons par des chiffres. Par exemple le caractère 5 Wǔ se prononce un peu comme le caractère Wǒ je. Ainsi, 521 Wǔ èr yī 五二一 est employé pour dire Je t'aime 我爱你 Wǒ ài nǐ. L'usage est d'utiliser l'écriture numérique et non le caractère chinois. La liste suivante présente quelques caractères avec leur prononciation, puis la traduction avec sa prononciation[34].

521

Wǔ èr yī 五二一 我爱你 Wǒ ài nǐ « Je t'aime »

88

Bā bā 八八 拜拜 Bài bài « Bye Bye »

7998

Qī jiǔ jiǔ bā 七九九八 去走酒吧 Qù zǒu jiǔbā « On sort au bar »

537

Wǔ sān qī 五三七 我生气 Wǒ shēngqì « Je suis en colère »

246

Èrsìliù 二四六 饿死了 è sǐ le « (Je) Meurs de faim »

3Q

Sān /k/ Q ⇔ Thank you « Merci »